Alex | ει δε τι περαιτερω επιζητειτε εν τη εννομω εκκλησια επιλυθησεται
|
ASV | But if ye seek anything about other matters, it shall be settled in the regular assembly.
|
BE | But if any other business is in question, let it be taken up in the regular meeting.
|
Byz | ει δε τι περι ετερων επιζητειτε εν τη εννομω εκκλησια επιλυθησεται
|
Darby | But if ye inquire anything concerning other matters, it will be settled in the regular assembly.
|
ELB05 | Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden.
|
LSG | Et si vous avez en vue d'autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale.
|
Pesh | ܘܐܢ ܗܘ ܕܡܕܡ ܐܚܪܝܢ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܕܘܟܬܐ ܕܝܗܝܒܐ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܠܟܢܘܫܝܐ ܡܫܬܪܐ ܀
|
Sch | Habt ihr aber ein weiteres Begehren zu stellen, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden.
|
Scriv | ει δε τι περι ετερων επιζητειτε εν τη εννομω εκκλησια επιλυθησεται
|
Web | But if ye inquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.
|
Weym | But if you desire anything further, it will have to be settled in the regular assembly.
|